La voz inmóvil
Wenn Stein spricht
8 songs for mezzo sopran & piano
Silvia Dabul & Thomas Hostettler - lyrics
Susanna Moncayo – mezzo sopran
Simon Ho - composition / piano
Patrik Blarer - photography
Premiere in Buenos Aires 2011
WHEN STONE SPEAKS
the 4 poems (translation Andreas Beriger)
1
From the highest range where once I was enclosed by the shell of mountains
having become myself with a long time through all kinds of weather
swept by the winds of the peaks, myself a part of the mountain's skin, all quiet.
What was contained in me I have become, now not rolling, no, stepping down to the valley.
My path is beauty to me, not the one of all cousins,
do not protect me from what I want.
2
There is no matter, tiny as it may be,
which does not contain life:
force to shape and desire to breathe the world.
Everything wants to combine for more and more
to die a greater death anon,
so that even loss will enlarge the future.
3
Time, wind and weather,
they have shaped me
with what has gone away from me.
What I used to be already is.
What I am is coming to be.
Until my never-ever,
until my everywhere.
4
I am the matter which used to be
I have resurrected,
made new from matter
which of old has gone.
I will go, also,
and come back,
multiplied by you
who are around me now.
Every I some time will be us.
Thomas Hostettler, 2011
La voz inmóvil
I
Miro tu paso, viajero
soy la no nacida.
Mi ciudad es materia sin fin,
estoy en tus sueños
aunque tus ojos no perciban
mi devenir fluctuante.
El tiempo me trabaja
de modo imperceptible,
con la gota que orada
mi rugoso corazón
deviene forma brillante.
II
El amor, las batallas
los árboles, la lluvia
pueden hablar de sí
tan sólo existiendo.
Mi virtud es la impureza,
como un lago me inunda
el don de la distancia.
Sé de animales huidizos
y del vuelo de las aves
aunque ignoro el destino
de su ruta.
III
Mi conciencia es vacío
pero en la tuya soy capaz
de fundar la morada de un muerto
o la piel de un ángel.
Podrías llegar a mí
a través de caminos tortuosos
o benéficos,
de cualquier modo
sucederá lo inevitable:
vas a dejarme atrás
igual que el viento deja atrás
su estela de rumores.
IV
Como la nieve mil veces
me ensucio y me deshago
amo lo preciso
pero no tengo deseos.
Bailo mi danza
cerca de los dioses
mientras los seres y las cosas
se buscan agitados.
Estoy en tus sueños
tu eternidad es mi ficción,
nada hay más duradero que mi sombra.
Silvia Dabul
Mayo 2011